フィリピンの公用語はタガログ語と英語だ。

特にマニラの場合、タグリッシュと呼ばれ70%タガログ語30%英語のごちゃ混ぜ語を話す。

私はこのタグリッシュが大嫌いだ

うちのティムにもタグリッシュ禁止!って何度も言ってるが止めない。

これを聞くと正直”イラッ”としてしまう自分がいる。

おそらく私がタグリッシュという言語チャンネルを持っていないので、素のまんま対応しようとしてついていけなくなるのだろう・・・

タグリッシュはまるで”ルー大柴の変な英語”に値するような気がする。



言語チャンネルって勝手に名付けて呼んでいるが、いわゆる”モノマネ” ”なりきり”だ。

日本人で英語が堪能な人を見ていると、身振り手振り、ジェスチャー、あと表情も含めて日本語を話している時とガラッと変わる。特に声のトーンが一気に低く太くなる。

そして日本語に切り替わった途端にまるで付き物が取れたように元に戻る。

昔、物まね名人が言ってたことを思い出した。
「物まねする時って、実は表情や服装、仕草 全部含めないとマネ出来ないんですよ。」


当時それを聞いた時は「へぇ~そんなもんなんだ」と感じで軽く流していた。


私の場合は、Jとの出会いがそれに気付かせてくれた。

Jはビサヤ語を話す変なカナダ人。
※マニラはタガログ語でセブはビサヤ語。
jef
当時私は語学学校の居候、彼は同じ学校で先生をしていた。

ビサヤ語を話す変な日本人とカナダ人コンビで毎晩遊びまくった。


その頃、私は英語がまだ超ビギナーだったので彼とビサヤ語で話す機会が多かった。

Jのビサヤ語は私が言うのもなんだが、変だった。

”外人の話す日本語”をイメージすると分かりやすい。

学校で

「Jのビサヤ語やりまーす」みたいな感じでよく皆の前でモノマネやるとすごくウケた!

Jの仕草や、表情も全部マネしているうちにJチャンネルが出来上がってしまった・・・

この”Jチャンネル”は私をその気にさせてくれた。

Jのマネをしながら英語を話すと、かなりイケル!

なぜならJのビサヤ語はネイティブイングリッシュスピーカーのサウンド材料で更生されていたからだ。

知らず知らずのうちにJのビサヤ語から英語を学んでいたのだ。

Jは天才だ!

その経験を元にセブアブノーマル日本語教室で新メソッドを開発してみた。

カナカナ英語で学ぶ日本語

ちなみに私の授業では日本人の話すカタカナ英語から入門する。
 アム ジャパニイウ 
P7100583
日本語の場合、必ず”アイウエオ”の母音で終わらなければならない。

日本語を勉強する外人、英語を勉強する日本人はまずここを意識すべきなのではないかと思う。

せっかく一生懸命フレーズ覚えても全部母音で終わるカタカナ英語を話してはもったいない!


カナカナ英語で学ぶ日本語
一見ナメたタイトルに見えるが、

”日本語の材料で構成された”カタカナ英語”を何度も話すうちに日本語らしいサウンドが身につくシステムだ。

本当に身についたかどうかは不明・・・・


ところで、

モノマネ得意な人は英語がすぐ上達すると思う。

なぜなら外人のモノマネすれば済む話だから。


それに気が付いた日から私はビサヤ語も、タガログ語も誰かのマネをしつつチャンネル作りに励んだ。

日本人チャンネルのまま英語を勉強し続けても”コテコテのカタカナ英語”の域を脱しえないような気がする。

私の変なやり方がベストではないかもしれないが、ひとつの変な正解であるような気がする・・・・

最近では”外人の話す変なイングリッシュ的日本語から学ぶ英語”というメソッドを開発しようかなと思いながら生活している。

にほんブログ村 ライフスタイルブログ 世捨て人へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ セブ島情報へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村